Browse Results

Showing 15,101 through 15,125 of 15,366 results

Adler & Gibb (Oberon Modern Plays)

by Tim Crouch

“You’d like that, would you, your most private, pinkest, tenderest – small bird, small bird, small fragile – stolen from you, slammed down onto the slab, the block, poked at and paraded.” The children swing their legs on the chairs. The student delivers the presentation. The older woman stands with the gun. The young couple arrives at the house. The house is returning to nature. A movie is being made. The truth is being plundered. But the house is still lived in and the spirit to resist is strong. Adler & Gibb tells the story of a raid – on a house, a life, a reality and a legacy. The play takes Tim Crouch’s fascination with form and marries it to a thrilling story of misappropriation. Janet Adler and Margaret Gibb were conceptual artists working in New York at the end of the last century. They were described by art critic Dave Hickey as the ‘most ferociously uncompromising voice of their generation’. With Adler’s death in 2004, however, the compromise began.

ADAPTING WIZARD OF OZ C: Musical Versions from Baum to MGM and Beyond

by Danielle Birkett and Dominic McHugh

One of the most beloved film musicals of all time, The Wizard of Oz represents an enduring family favorite and cultural classic. Yet there is much more to the story than meets the eye, and the MGM movie is just one of many ways in which it has been represented. In this lively and wide-ranging book, editors Danielle Birkett and Dominic McHugh bring together insights from eleven experts into the varied musical forms this great American myth has taken in the past century. Starting with the early adaptations of L. Frank Baum's story, the book also explores the writing, composition and reception of the MGM film, its importance in queer culture, stage adaptations of the movie, cult classic The Wiz, Stephen Schwartz's Broadway blockbuster Wicked, and the cultural afterlife of the iconic Arlen-Harburg songs. What emerges is a vivid overview of how music - on stage and screen - has been an essential part of the story's journey to become a centerpiece of American culture.

Adapting The Wizard of Oz: Musical Versions from Baum to MGM and Beyond


One of the most beloved film musicals of all time, The Wizard of Oz represents an enduring family favorite and cultural classic. Yet there is much more to the story than meets the eye, and the MGM movie is just one of many ways in which it has been represented. In this lively and wide-ranging book, editors Danielle Birkett and Dominic McHugh bring together insights from eleven experts into the varied musical forms this great American myth has taken in the past century. Starting with the early adaptations of L. Frank Baum's story, the book also explores the writing, composition and reception of the MGM film, its importance in queer culture, stage adaptations of the movie, cult classic The Wiz, Stephen Schwartz's Broadway blockbuster Wicked, and the cultural afterlife of the iconic Arlen-Harburg songs. What emerges is a vivid overview of how music - on stage and screen - has been an essential part of the story's journey to become a centerpiece of American culture.

Adapting Western Classics for the Chinese Stage

by Shouhua Qi

Adapting Western Classics for the Chinese Stage presents a comprehensive study of transnational, transcultural, and translingual adaptations of Western classics from the turn of the twentieth century to present-day China in the age of globalization. Supported by a wide range of in-depth research, this book Examines the complex dynamics between texts, both dramatic and socio-historical; contexts, both domestic and international; and intertexts, Western classics and their Chinese reinterpretations in huaju and/or traditional Chinese xiqu; Contemplates Chinese adaptations of a range of Western dramatic works, including Greek, English, Russian, and French; Presents case studies of key Chinese adaptation endeavors, including the 1907 adaptation of Uncle Tom’s Cabin by the Spring Willow Society and the 1990 adaptation of Hamlet by Lin Zhaohua; Lays out a history of uneasy convergence of East and West, complicated by tensions between divergent sociopolitical forces and cultural proclivities. Drawing on disciplines and critical perspectives, including theatre and adaptation studies, comparative literature, translation studies, reception theory, post-colonialism, and intertextuality, this book is key reading for students and researchers in any of these fields.

Adapting Western Classics for the Chinese Stage

by Shouhua Qi

Adapting Western Classics for the Chinese Stage presents a comprehensive study of transnational, transcultural, and translingual adaptations of Western classics from the turn of the twentieth century to present-day China in the age of globalization. Supported by a wide range of in-depth research, this book Examines the complex dynamics between texts, both dramatic and socio-historical; contexts, both domestic and international; and intertexts, Western classics and their Chinese reinterpretations in huaju and/or traditional Chinese xiqu; Contemplates Chinese adaptations of a range of Western dramatic works, including Greek, English, Russian, and French; Presents case studies of key Chinese adaptation endeavors, including the 1907 adaptation of Uncle Tom’s Cabin by the Spring Willow Society and the 1990 adaptation of Hamlet by Lin Zhaohua; Lays out a history of uneasy convergence of East and West, complicated by tensions between divergent sociopolitical forces and cultural proclivities. Drawing on disciplines and critical perspectives, including theatre and adaptation studies, comparative literature, translation studies, reception theory, post-colonialism, and intertextuality, this book is key reading for students and researchers in any of these fields.

Adapting Translation for the Stage (Routledge Advances in Theatre & Performance Studies)

by Geraldine Brodie Emma Cole

Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Adapting Translation for the Stage (Routledge Advances in Theatre & Performance Studies)

by Geraldine Brodie Emma Cole

Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Adapting Macbeth: A Cultural History (Shakespeare and Adaptation)

by William C. Carroll

In this study, William C. Carroll analyses a wide range of adaptations and appropriations of Macbeth across different media to consider what it is about the play that compels our desire to reshape it. Arguing that many of these adaptations attempt to 'improve' or 'correct' the play's perceived political or aesthetic flaws, Carroll traces how Macbeth's popularity and adaptability stems from several of its formal features: its openly political nature; its inclusion of supernatural elements; its parable of the dangers of ambition; its violence; its brevity; and its domestic focus on a husband and wife. The study ranges across elite and popular culture divides: from Sir William Davenant's adaptation for the Restoration stage (1663–4), an early 18th-century novel, The Secret History of Mackbeth and Verdi's Macbeth, through to 20th- and 21st-century adaptations for stage and screen, as well as contemporary novelizations, young adult literature and commercial appropriations that testify to the play's absorption into contemporary culture.

Adapting Macbeth: A Cultural History (Shakespeare and Adaptation)

by William C. Carroll

In this study, William C. Carroll analyses a wide range of adaptations and appropriations of Macbeth across different media to consider what it is about the play that compels our desire to reshape it. Arguing that many of these adaptations attempt to 'improve' or 'correct' the play's perceived political or aesthetic flaws, Carroll traces how Macbeth's popularity and adaptability stems from several of its formal features: its openly political nature; its inclusion of supernatural elements; its parable of the dangers of ambition; its violence; its brevity; and its domestic focus on a husband and wife. The study ranges across elite and popular culture divides: from Sir William Davenant's adaptation for the Restoration stage (1663–4), an early 18th-century novel, The Secret History of Mackbeth and Verdi's Macbeth, through to 20th- and 21st-century adaptations for stage and screen, as well as contemporary novelizations, young adult literature and commercial appropriations that testify to the play's absorption into contemporary culture.

Adapting King Lear for the Stage

by Lynne Bradley

Questioning whether the impulse to adapt Shakespeare has changed over time, Lynne Bradley argues for restoring a sense of historicity to the study of adaptation. Bradley compares Nahum Tate's History of King Lear (1681), adaptations by David Garrick in the mid-eighteenth century, and nineteenth-century Shakespeare burlesques to twentieth-century theatrical rewritings of King Lear, and suggests latter-day adaptations should be viewed as a unique genre that allows playwrights to express modern subject positions with regard to their literary heritage while also participating in broader debates about art and society. In identifying and relocating different adaptive gestures within this historical framework, Bradley explores the link between the critical and the creative in the history of Shakespearean adaptation. Focusing on works such as Gordon Bottomley's King Lear's Wife (1913), Edward Bond's Lear (1971), Howard Barker's Seven Lears (1989), and the Women's Theatre Group's Lear's Daughters (1987), Bradley theorizes that modern rewritings of Shakespeare constitute a new type of textual interaction based on a simultaneous double-gesture of collaboration and rejection. She suggests that this new interaction provides constituent groups, such as the feminist collective who wrote Lear's Daughters, a strategy to acknowledge their debt to Shakespeare while writing against the traditional and negative representations of femininity they see reflected in his plays.

Adapting King Lear for the Stage

by Lynne Bradley

Questioning whether the impulse to adapt Shakespeare has changed over time, Lynne Bradley argues for restoring a sense of historicity to the study of adaptation. Bradley compares Nahum Tate's History of King Lear (1681), adaptations by David Garrick in the mid-eighteenth century, and nineteenth-century Shakespeare burlesques to twentieth-century theatrical rewritings of King Lear, and suggests latter-day adaptations should be viewed as a unique genre that allows playwrights to express modern subject positions with regard to their literary heritage while also participating in broader debates about art and society. In identifying and relocating different adaptive gestures within this historical framework, Bradley explores the link between the critical and the creative in the history of Shakespearean adaptation. Focusing on works such as Gordon Bottomley's King Lear's Wife (1913), Edward Bond's Lear (1971), Howard Barker's Seven Lears (1989), and the Women's Theatre Group's Lear's Daughters (1987), Bradley theorizes that modern rewritings of Shakespeare constitute a new type of textual interaction based on a simultaneous double-gesture of collaboration and rejection. She suggests that this new interaction provides constituent groups, such as the feminist collective who wrote Lear's Daughters, a strategy to acknowledge their debt to Shakespeare while writing against the traditional and negative representations of femininity they see reflected in his plays.

Adapting Endings from Book to Screen: Last Pages, Last Shots (Routledge Research in Cultural and Media Studies)

by Armelle Parey Shannon Wells-Lassagne

This book offers a new perspective on adaptation of books to the screen; by focusing on endings, new light is shed on this key facet of film and television studies. The authors look at a broad range of case studies from different genres, eras, countries and formats to analyse literary and cinematic traditions, technical considerations and ideological issues involved in film and television adaptions. The investigation covers both the ideological implications of changes made in adapting the final pages to the screen, as well as the aesthetic stance taken in modifying (or on the contrary, maintaining) the ending of the source text. By including writings on both film and television adaptations, this book examines the array of possibilities for the closure of an adapted narrative, focusing both on the specificities of film and different television forms (miniseries and ongoing television narratives) and at the same time suggesting the commonalities of these audiovisual forms in their closing moments. Adapting Endings from Book to Screen will be of interest to all scholars working in media studies, film and television studies, and adaptation studies.

Adapting Endings from Book to Screen: Last Pages, Last Shots (Routledge Research in Cultural and Media Studies)

by Shannon Wells-Lassagne Armelle Parey

This book offers a new perspective on adaptation of books to the screen; by focusing on endings, new light is shed on this key facet of film and television studies. The authors look at a broad range of case studies from different genres, eras, countries and formats to analyse literary and cinematic traditions, technical considerations and ideological issues involved in film and television adaptions. The investigation covers both the ideological implications of changes made in adapting the final pages to the screen, as well as the aesthetic stance taken in modifying (or on the contrary, maintaining) the ending of the source text. By including writings on both film and television adaptations, this book examines the array of possibilities for the closure of an adapted narrative, focusing both on the specificities of film and different television forms (miniseries and ongoing television narratives) and at the same time suggesting the commonalities of these audiovisual forms in their closing moments. Adapting Endings from Book to Screen will be of interest to all scholars working in media studies, film and television studies, and adaptation studies.

Adapting Canonical Texts in Children's Literature

by Anja Müller

Adaptations of canonical texts have played an important role throughout the history of children's literature and have been seen as an active and vital contributing force in establishing a common ground for intercultural communication across generations and borders. This collection analyses different examples of adapting canonical texts in or for children's literature encompassing adaptations of English classics for children and young adult readers and intercultural adaptations of children's classics across Europe. The international contributors assess both historical and transcultural adaptation in relation to historically and regionally contingent concepts of childhood. By assessing how texts move across age-specific or national borders, they examine the traces of a common literary and cultural heritage in European children's literature.

Adapting Canonical Texts in Children's Literature

by Anja Müller

Adaptations of canonical texts have played an important role throughout the history of children's literature and have been seen as an active and vital contributing force in establishing a common ground for intercultural communication across generations and borders. This collection analyses different examples of adapting canonical texts in or for children's literature encompassing adaptations of English classics for children and young adult readers and intercultural adaptations of children's classics across Europe. The international contributors assess both historical and transcultural adaptation in relation to historically and regionally contingent concepts of childhood. By assessing how texts move across age-specific or national borders, they examine the traces of a common literary and cultural heritage in European children's literature.

Adaptations of Laurence Sterne's Fiction: Sterneana, 1760–1840

by Mary-Celine Newbould

Exploring how readers received and responded to literary works in the long eighteenth century, M-C. Newbould focuses on the role played by Laurence Sterne’s fiction and its adaptations. Literary adaptation flourished throughout the eighteenth century, encouraging an interactive relationship between writers, readers, and artists when well-known works were transformed into new forms across a variety of media. Laurence Sterne offers a particularly dynamic subject: the immense interest provoked by The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman and A Sentimental Journey through France and Italy inspired an unrivalled number and range of adaptations from their initial publication onwards. In placing her examination of Sterneana within the context of its production, Newbould demonstrates how literary adaptation operates across generic and formal boundaries. She breaks new ground by bringing together several potentially disparate aspects of Sterneana belonging to areas of literary studies that include drama, music, travel writing, sentimental fiction and the visual. Her study is a vital resource for Sterne scholars and for readers generally interested in cultural productivity in this period.

Adaptations of Laurence Sterne's Fiction: Sterneana, 1760–1840

by Mary-Celine Newbould

Exploring how readers received and responded to literary works in the long eighteenth century, M-C. Newbould focuses on the role played by Laurence Sterne’s fiction and its adaptations. Literary adaptation flourished throughout the eighteenth century, encouraging an interactive relationship between writers, readers, and artists when well-known works were transformed into new forms across a variety of media. Laurence Sterne offers a particularly dynamic subject: the immense interest provoked by The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman and A Sentimental Journey through France and Italy inspired an unrivalled number and range of adaptations from their initial publication onwards. In placing her examination of Sterneana within the context of its production, Newbould demonstrates how literary adaptation operates across generic and formal boundaries. She breaks new ground by bringing together several potentially disparate aspects of Sterneana belonging to areas of literary studies that include drama, music, travel writing, sentimental fiction and the visual. Her study is a vital resource for Sterne scholars and for readers generally interested in cultural productivity in this period.

Adaptation, Intermediality and the British Celebrity Biopic

by Márta Minier Maddalena Pennacchia

Beginning with the premise that the biopic is a form of adaptation and an example of intermediality, this collection examines the multiplicity of 'source texts' and the convergence of different media in this genre, alongside the concurrent issues of fidelity and authenticity that accompany this form. The contributors focus on big and small screen biopics of British celebrities from the late twentieth and twenty-first centuries, attending to their myth-making and myth-breaking potential. Related topics are the contemporary British biopic's participation in the production and consumption of celebrated lives, and the biopic's generic fluidity and hybridity as evidenced in its relationship to such forms as the bio-docudrama. Offering case studies of film biographies of literary and cultural icons, including Elizabeth I, Elizabeth II, Diana Princess of Wales, John Lennon, Shakespeare, Jane Austen, Beau Brummel, Carrington and Beatrix Potter, the essays address how British identity and heritage are interrogated in the (re)telling and showing of these lives, and how the reimagining of famous lives for the screen is influenced by recent processes of manufacturing celebrity.

Adaptation, Intermediality and the British Celebrity Biopic

by Márta Minier Maddalena Pennacchia

Beginning with the premise that the biopic is a form of adaptation and an example of intermediality, this collection examines the multiplicity of 'source texts' and the convergence of different media in this genre, alongside the concurrent issues of fidelity and authenticity that accompany this form. The contributors focus on big and small screen biopics of British celebrities from the late twentieth and twenty-first centuries, attending to their myth-making and myth-breaking potential. Related topics are the contemporary British biopic's participation in the production and consumption of celebrated lives, and the biopic's generic fluidity and hybridity as evidenced in its relationship to such forms as the bio-docudrama. Offering case studies of film biographies of literary and cultural icons, including Elizabeth I, Elizabeth II, Diana Princess of Wales, John Lennon, Shakespeare, Jane Austen, Beau Brummel, Carrington and Beatrix Potter, the essays address how British identity and heritage are interrogated in the (re)telling and showing of these lives, and how the reimagining of famous lives for the screen is influenced by recent processes of manufacturing celebrity.

Adaptation in Contemporary Theatre: Performing Literature (Methuen Drama Engage)

by Frances Babbage

Why are so many theatre productions adaptations of one kind or another? Why do contemporary practitioners turn so frequently to non-dramatic texts for inspiration? This study explores the fascination of novels, short stories, children's books and autobiographies for theatre makers and examines what 'becomes' of literary texts when these are filtered into contemporary practice that includes physical theatre, multimedia performance, puppetry, immersive and site-specific performance and live art.In Adaptation in Contemporary Theatre, Frances Babbage offers a series of fresh critical perspectives on the theory of adaptation in theatre-making, focusing on meditations of prose literature within contemporary performance. Individual chapters explore the significance and impact of books as physical objects within productions; the relationship between the dramatic adaptation and literary edition; storytelling on the page and in performance; literary space and theatrical space; and prose fiction reframed as 'found text' in contemporary theatre and live art. Case studies are drawn from internationally acclaimed companies including Complicite, Elevator Repair Service, Kneehigh, Forced Entertainment, Gob Squad, Teatro Kismet and Stan's Cafe.Adaptation in Contemporary Theatre is a compelling and provocative resource for anyone interested in the potential and the challenges of using prose literature as material for new theatrical performance.

Adaptation in Contemporary Theatre: Performing Literature (Methuen Drama Engage)

by Frances Babbage

Why are so many theatre productions adaptations of one kind or another? Why do contemporary practitioners turn so frequently to non-dramatic texts for inspiration? This study explores the fascination of novels, short stories, children's books and autobiographies for theatre makers and examines what 'becomes' of literary texts when these are filtered into contemporary practice that includes physical theatre, multimedia performance, puppetry, immersive and site-specific performance and live art.In Adaptation in Contemporary Theatre, Frances Babbage offers a series of fresh critical perspectives on the theory of adaptation in theatre-making, focusing on meditations of prose literature within contemporary performance. Individual chapters explore the significance and impact of books as physical objects within productions; the relationship between the dramatic adaptation and literary edition; storytelling on the page and in performance; literary space and theatrical space; and prose fiction reframed as 'found text' in contemporary theatre and live art. Case studies are drawn from internationally acclaimed companies including Complicite, Elevator Repair Service, Kneehigh, Forced Entertainment, Gob Squad, Teatro Kismet and Stan's Cafe.Adaptation in Contemporary Theatre is a compelling and provocative resource for anyone interested in the potential and the challenges of using prose literature as material for new theatrical performance.

Adaptation Considered as a Collaborative Art: Process and Practice (Adaptation in Theatre and Performance)

by Bernadette Cronin Rachel MagShamhráin Nikolai Preuschoff

This book examines the processes of adaptation across a number of intriguing case studies and media. Turning its attention from the 'what' to the 'how' of adaptation, it serves to re-situate the discourse of adaptation studies, moving away from the hypotheses that used to haunt it, such as fidelity, to questions of how texts, authors and other creative practitioners (always understood as a plurality) engage in dialogue with one another across cultures, media, languages, genders and time itself. With fifteen chapters across fields including fine art and theory, drama and theatre, and television, this interdisciplinary volume considers adaptation across the creative and performance arts, with a single focus on the collaborative.

Adaptation and resilience in the performing arts: The pandemic and beyond (The pandemic and beyond)

by Pascale Aebischer Rachael Nicholas

This book offers insights into some of the digital innovations, structural adaptations and analogue solutions that enabled live performance in the UK to survive through the COVID-19 pandemic. It provides evidence of values-led policies and practices that have improved the wellbeing of the creative workforce and have increased access to live performance. Through sections that address digital innovations, workforce resilience and programming live performances outdoors and in community settings, this book provides practical insights into the challenges live performance faced during the pandemic. It shows how, in order to survive, individuals and companies within the sector drew on the creativity and resourcefulness of its workforce, and on new and existing networks. In these accounts, the pandemic functioned as catalyst for technological innovations, stock-taking regarding exploitative industry structures, and a re-valuing of the role of live performance for community-building.

Adaptation and resilience in the performing arts: The pandemic and beyond (The pandemic and beyond)

by Pascale Aebischer and Rachael Nicholas

This book offers insights into some of the digital innovations, structural adaptations and analogue solutions that enabled live performance in the UK to survive through the COVID-19 pandemic. It provides evidence of values-led policies and practices that have improved the wellbeing of the creative workforce and have increased access to live performance. Through sections that address digital innovations, workforce resilience and programming live performances outdoors and in community settings, this book provides practical insights into the challenges live performance faced during the pandemic. It shows how, in order to survive, individuals and companies within the sector drew on the creativity and resourcefulness of its workforce, and on new and existing networks. In these accounts, the pandemic functioned as catalyst for technological innovations, stock-taking regarding exploitative industry structures, and a re-valuing of the role of live performance for community-building.

Adaptation and Nation: Theatrical Contexts for Contemporary English and Irish Drama (Adaptation in Theatre and Performance)

by Catherine Rees

This book focuses on modern theatrical adaptations that rework classic plays in new British and Irish settings. It explores these shifted national contexts and examines what they might reveal about the political and cultural climate of the new setting. In examining the modern setting alongside the country of the original text, it also reveals fascinating resonances between two different national contexts. The book discusses five British and Irish playwrights and their current adaptations, examining well-known dramatists such as Martin McDonagh, Sarah Kane and Brian Friel, while analysing some of their less well-known plays, offering a novel examination of the adaptation process. The book further provides an insightful commentary on some significant events of the twentieth century in Britain and Ireland, such as the historic Labour victory of 1945 and scandals in the Royal Family since the 1990s. This book will appeal to theatre and performance enthusiasts, as well as students and scholars of both theatre and adaptation.

Refine Search

Showing 15,101 through 15,125 of 15,366 results