Browse Results

Showing 21,726 through 21,750 of 21,818 results

Transformation der Nationen (AT)

by Reinhard Schneider

Jahrzehntelang waren die technologisch fortgeschrittenen Länder des Westens die Nutznießer der Globalisierung auf Basis der von ihnen geschaffenen Wirtschaftsordnung. Jetzt ändern sich die geopolitischen und wirtschaftlichen Verhältnisse mit Wucht. Gleichzeitig hat sich in den letzten Jahren die Erkenntnis durchgesetzt, dass wir unsere Wirtschaft auf CO2-freies Wirtschaften umstellen müssen. Zudem altern viele Gesellschaften. Deutschland und Europa tun sich sichtlich dabei schwer, ihre Nationen zukunftsfähig zu gestalten. Gerade bei der passenden Wirtschaftspolitik hakt es. Reinhard Schneiders These ist: Es braucht in Deutschland und Europa dringend einen politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Wandel. Diesen schaffen wir aber nur, wenn wir die Grundlagen unseres Wohlstands verstehen. Leider ist das Verständnis der wirtschaftlichen Zusammenhänge in der Politik und der breiten Bevölkerung oft lückenhaft und es kommt zu Fehleinschätzungen. Dies beginnt schon bei der mangelnden Unterscheidung zwischen Tätigkeiten, die Kosten für eine Gesellschaft auslösen, und Tätigkeiten, die Einkommen für eine Gesellschaft generieren. Eine wesentliche Ursache ist die Art, wie wir Wertschöpfung und Einkommen von Nationen bzw. Staaten wie Deutschland definieren und messen. Fest steht: Wenn Nationen ihren Wohlstand halten wollen, müssen sie konkurrenzfähig sein. Attraktive und konkurrenzfähige Produkte werden mittlerweile überall angeboten; bei Amazon ist man nur einen Klick vom weltweiten Angebot entfernt. Während die USA und China verstehen, dass sie ihr Einkommen steigern müssen, wenn sie mehr Wohlstand haben wollen, rümpfen die Europäer die Nase über den Neoliberalismus. Sie rufen lieber nach Geld vom Staat oder der EU zur Steigerung der Nachfrage. Auf diesem Weg werden Deutschland und Europa Gefahr laufen, abgehängt zu werden. Das Buch liefert eine längst überfällige Darstellung der Realität der Wirtschaft. Es soll helfen, richtige Entscheidungen zu treffen. Nur so gelingt uns, vor dem Hintergrund der aktuellen globalen Herausforderungen, der Wandel in eine erfolgreiche Zukunft - die Transformation der Nationen.

Transformational Sales Leadership: Sales Leader Perspectives

by Christine A. Eastman Phill McGowan Beth Rogers

Transformational Sales Leadership: Sales Leader Perspectives offers viewpoints from 12 leaders across the global sales industry, all of which challenge conventional sales models and promote visionary ways of thinking about sales and leadership.The leaders who share their professional stories in the book are from organizations including SAP, Google, Nationwide US, and Royal Caribbean, as well as their own practices, and they represent a new breed of salespeople who are increasingly sought after by organizations which need to transform their practices. They run teams, drive analytics, and improve operational excellence, and their careers rise or fall on getting the right KPIs. Their stories address solutions to age-old sales problems, but they bring a new perspective to the sales function in the digital age. The book focuses on what sales leaders need in order to be innovative. Specifically, the book shows you how to:• Coach sales people through disruption;• Leverage the most valuable habits for success; and• Provide for meaning and purpose in the hyper-connected and volatile sales industry.If you are a sales professional looking to succeed in challenging scenarios, the journeys recounted in this book demonstrate how the landscape of sales has changed and how thinking about sales differently can help you transform your career.

Transformational Sales Leadership: Sales Leader Perspectives

by Christine A. Eastman Phill McGowan Beth Rogers

Transformational Sales Leadership: Sales Leader Perspectives offers viewpoints from 12 leaders across the global sales industry, all of which challenge conventional sales models and promote visionary ways of thinking about sales and leadership.The leaders who share their professional stories in the book are from organizations including SAP, Google, Nationwide US, and Royal Caribbean, as well as their own practices, and they represent a new breed of salespeople who are increasingly sought after by organizations which need to transform their practices. They run teams, drive analytics, and improve operational excellence, and their careers rise or fall on getting the right KPIs. Their stories address solutions to age-old sales problems, but they bring a new perspective to the sales function in the digital age. The book focuses on what sales leaders need in order to be innovative. Specifically, the book shows you how to:• Coach sales people through disruption;• Leverage the most valuable habits for success; and• Provide for meaning and purpose in the hyper-connected and volatile sales industry.If you are a sales professional looking to succeed in challenging scenarios, the journeys recounted in this book demonstrate how the landscape of sales has changed and how thinking about sales differently can help you transform your career.

Transient Signals on Transmission Lines: An Introduction to Non-Ideal Effects and Signal Integrity Issues in Electrical Systems (Synthesis Lectures on Computational Electromagnetics)

by Andrew Peterson Gregory Durgin

This book provides an introduction to transmission line effects in the time domain. Fundamentals including time of flight, impedance discontinuities, proper termination schemes, nonlinear and reactive loads, and crosstalk are considered. Required prerequisite knowledge is limited to conventional circuit theory. The material is tutorial for electrical and computer engineers on the topic of transient signals on transmission lines. Emphasis has been placed on aspects of the subject that have application to signal integrity and high-speed digital circuit design issues, including proper termination schemes to avoid impedance discontinuities, reactive and nonlinear loads, and an introduction to crosstalk.The coverage focuses on the very important topic of transmission line transients which have been de-emphasized in most current textbooks. This book is prepared to supplement traditional texts for advanced students studying electromagnetics and for a vast array of practicing electrical engineers, computer engineers and material scientists with interests in signal integrity and high-speed digital design.In this second edition, examples and new problems have been added throughout. A new chapter on differential transmission lines has also been incorporated

Translation and Decolonisation: Interdisciplinary Approaches (Translation, Politics and Society)

by Claire Chambers Ipek Demir

Translation and Decolonisation: Interdisciplinary Approaches offers compelling explorations of the pivotal role that translation plays in the complex and necessarily incomplete process of decolonisation. In a world where translation has historically been a tool of empire and colonisation, this collection shines the spotlight on the potential for translation to be a driving force in decolonial resistance. The book bridges the divide between translation studies and the decolonial turn in the social sciences and humanities, revealing the ways in which translation can challenge colonial imaginaries, institutions, and practice, and how translation opens up South-to-South conversations. It brings together scholars from diverse disciplines and fields, including sociology, literature, languages, migration, politics, anthropology, and more, offering interdisciplinary approaches and perspectives. By examining both the theoretical and practical aspects of this intersection, the chapters of this agenda-setting collection explore the impact of translation on decolonisation and highlight the need to decolonise translation studies itself. The book illuminates the transformative power of translation in transcending linguistic, cultural, and political boundaries.

Translation and Decolonisation: Interdisciplinary Approaches (Translation, Politics and Society)

by Claire Chambers Ipek Demir

Translation and Decolonisation: Interdisciplinary Approaches offers compelling explorations of the pivotal role that translation plays in the complex and necessarily incomplete process of decolonisation. In a world where translation has historically been a tool of empire and colonisation, this collection shines the spotlight on the potential for translation to be a driving force in decolonial resistance. The book bridges the divide between translation studies and the decolonial turn in the social sciences and humanities, revealing the ways in which translation can challenge colonial imaginaries, institutions, and practice, and how translation opens up South-to-South conversations. It brings together scholars from diverse disciplines and fields, including sociology, literature, languages, migration, politics, anthropology, and more, offering interdisciplinary approaches and perspectives. By examining both the theoretical and practical aspects of this intersection, the chapters of this agenda-setting collection explore the impact of translation on decolonisation and highlight the need to decolonise translation studies itself. The book illuminates the transformative power of translation in transcending linguistic, cultural, and political boundaries.

Translation and Own-Language Use in Language Teaching: The Quest for Optimal Practice

by Eva Skopečková

This book reconsiders the role of translation and own-language use in the EFL (English as a Foreign Language) classroom. It shows prospective teachers how to use the learners’ own language and translation optimally. The author surveys current research about the EFL classroom and presents both a theoretical framework and a didactic model for using translation and learners’ mother tongues. This is done through an action research project, assessing the proposed didactic model for optimal translation practice in English Language teaching (OTP in ELT) through its integration into teacher education. The book will be of interest to students and researchers in the areas of Translation Studies and Applied Linguistics (particularly EFL, ESL, TEFL and TESOL), as well as educators and designers of pre-service training programmes for language teachers.

Translation and Race (New Perspectives in Translation and Interpreting Studies)

by Corine Tachtiris

Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly.Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice.This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.

Translation and Race (New Perspectives in Translation and Interpreting Studies)

by Corine Tachtiris

Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly.Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice.This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.

Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature

by Mª Carmen Vidal Claramonte

Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature offers a new and original perspective in translation studies by considering creative repetition from the perspective of the translator. This is done by analyzing so-called "unoriginal literature" and thus expanding the definition of translation. In Western thought, repetition has long been regarded as something negative, as a kind of cliché, stereotype or automatism that is the opposite of creation. On the other hand, in the eyes of many contemporary philosophers from Wittgenstein and Derrida to Deleuze and Guattari, repetition is more about difference. It involves rewriting stories initially told in other contexts so that they acquire a different perspective. In this sense, repeating is often a political act. Repetition is a creative impulse for the making of what is new. Repetition as iteration is understood in this book as an action that recognizes the creative and critical potential of copying. The author analyzes how our time understands originality and authorship differently from past eras, and how the new philosophical ways of approaching repetition imply a new way of understanding the concept of originality and authorship. Deconstruction of these notions also implies subverting the traditional ways of approaching translation. This is vital reading for all courses on literary translation, comparative literature, and literature in translation within translation studies and literature.

Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature

by Mª Carmen Vidal Claramonte

Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature offers a new and original perspective in translation studies by considering creative repetition from the perspective of the translator. This is done by analyzing so-called "unoriginal literature" and thus expanding the definition of translation. In Western thought, repetition has long been regarded as something negative, as a kind of cliché, stereotype or automatism that is the opposite of creation. On the other hand, in the eyes of many contemporary philosophers from Wittgenstein and Derrida to Deleuze and Guattari, repetition is more about difference. It involves rewriting stories initially told in other contexts so that they acquire a different perspective. In this sense, repeating is often a political act. Repetition is a creative impulse for the making of what is new. Repetition as iteration is understood in this book as an action that recognizes the creative and critical potential of copying. The author analyzes how our time understands originality and authorship differently from past eras, and how the new philosophical ways of approaching repetition imply a new way of understanding the concept of originality and authorship. Deconstruction of these notions also implies subverting the traditional ways of approaching translation. This is vital reading for all courses on literary translation, comparative literature, and literature in translation within translation studies and literature.

Translation: The Basics (The Basics)

by Juliane House

Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. This book answers such questions as: How can translations be approached? Do social issues and culture play a part in translations? How does a translation relate to the original work? What effect has globalization had on translation? What are the core concerns of professional translators? Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.

Translation: The Basics (The Basics)

by Juliane House

Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. This book answers such questions as: How can translations be approached? Do social issues and culture play a part in translations? How does a translation relate to the original work? What effect has globalization had on translation? What are the core concerns of professional translators? Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.

Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training (Bloomsbury Advances in Translation)

by Marion Winters, Sharon Deane-Cox and Ursula Böser

The digital era is characterised by technological advances that increase the speed and breadth of knowledge turnover within the economy and society. This book examines the impact of these technological advances on translation and interpreting and how new technologies are changing the very nature of language and communication. Reflecting on the innovations in research, practice and training that are associated with this turbulent landscape, chapters consider what these shifts mean for translators and interpreters. Technological changes interact in increasingly complex and pivotal ways with demographic shifts, caused by war, economic globalisation, changing social structures and patterns of mobility, environmental crises, and other factors. As such, researchers face new and often cross-disciplinary fields of inquiry, practitioners face the need to acquire and adopt novel skills and approaches, and trainers face the need to train students for working in a rapidly changing landscape of communication technology. This book brings together advances and challenges from the different but intertwined perspectives of translation and interpreting to examine how the field is changing in this rapidly evolving environment.

Translation Studies and China: Literature, Cinema, and Visual Arts


Focusing on transculturality, this edited volume explores how the role of translation and the idea of (un)translatability in the transformative complementation of different civilizations facilitates the transcultural connection between Chinese and other cultures in the modern era. Bringing together established international scholars and emerging new voices, this collection explores the linguistic, social, and cultural implications of translation and transculturality. The 13 chapters not only discuss the translation of literature, but also break new ground by addressing the translation of cinema, performance, and the visual arts, which are active bearers of modern and contemporary culture that are often neglected by academics. Through an engagement with these diverse fields, the title aims not only to reflect on how translation has reproduced values, concepts, and cultural forms, but also to stimulate the emergence of new possibilities in the dynamic transcultural interplay between China and the diverse national, cultural-linguistic, and contexts of Europe, the Americas, and Asia. It shows how cultures have been appropriated, misunderstood, transformed, and reconstructed through processes of linguistic mediation, as well as how knowledge, understanding, and connections have been generated through transculturality. The book will be a must read for scholars and students of translation studies, transcultural studies, and Chinese studies.

Translation Studies and China: Literature, Cinema, and Visual Arts

by Haiping Yan

Focusing on transculturality, this edited volume explores how the role of translation and the idea of (un)translatability in the transformative complementation of different civilizations facilitates the transcultural connection between Chinese and other cultures in the modern era. Bringing together established international scholars and emerging new voices, this collection explores the linguistic, social, and cultural implications of translation and transculturality. The 13 chapters not only discuss the translation of literature, but also break new ground by addressing the translation of cinema, performance, and the visual arts, which are active bearers of modern and contemporary culture that are often neglected by academics. Through an engagement with these diverse fields, the title aims not only to reflect on how translation has reproduced values, concepts, and cultural forms, but also to stimulate the emergence of new possibilities in the dynamic transcultural interplay between China and the diverse national, cultural-linguistic, and contexts of Europe, the Americas, and Asia. It shows how cultures have been appropriated, misunderstood, transformed, and reconstructed through processes of linguistic mediation, as well as how knowledge, understanding, and connections have been generated through transculturality. The book will be a must read for scholars and students of translation studies, transcultural studies, and Chinese studies.

Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

by Riccardo Moratto Mary Ann G. Bacolod

The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines. The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others. A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.

Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)


The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines. The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others. A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.

Transmedia Selves: Identity and Persona Creation in the Age of Mobile and Multiplatform Media (Routledge Advances in Transmedia Studies)

by James Dalby Matthew Freeman

This book examines the mediated shift in the contemporary human condition, focusing on the ways in which we synthesise with media content in daily life, essentially transmediating ourselves into new forms and (re)creating ourselves across media. Across an international roster of essays, this book establishes a transdisciplinary theory for the ‘transmedia self’, exploring how technological ubiquity and digital self-determination combine with themes and disciplines such as celebrity culture, fandom, play, politics, and ultimately broader self-conception and projection to inform the creation of transmedia identities in the twenty-first century. Specifically, the book repositions transmediality as key to understanding the formation of identity in a post-digital media culture and transmedia age, where our lives are interlaced, intermingled, and narrativised across a range of media platforms and interfaces. This book is ideal for scholars and students interested in transmedia storytelling, cultural studies, media studies, sociology, philosophy, and politics.

Transmedia Selves: Identity and Persona Creation in the Age of Mobile and Multiplatform Media (Routledge Advances in Transmedia Studies)


This book examines the mediated shift in the contemporary human condition, focusing on the ways in which we synthesise with media content in daily life, essentially transmediating ourselves into new forms and (re)creating ourselves across media. Across an international roster of essays, this book establishes a transdisciplinary theory for the ‘transmedia self’, exploring how technological ubiquity and digital self-determination combine with themes and disciplines such as celebrity culture, fandom, play, politics, and ultimately broader self-conception and projection to inform the creation of transmedia identities in the twenty-first century. Specifically, the book repositions transmediality as key to understanding the formation of identity in a post-digital media culture and transmedia age, where our lives are interlaced, intermingled, and narrativised across a range of media platforms and interfaces. This book is ideal for scholars and students interested in transmedia storytelling, cultural studies, media studies, sociology, philosophy, and politics.

Transnational Broadcasting in the Indo Pacific: The Battle for Trusted News and Information

by Alexandra Wake

Transnational Broadcasting in the Indo-Pacific brings together research spanning journalism, broadcast and political science to interrogate the issues arising from a rapidly changing global political and broadcast environment. This book asks: Why is there increasing interest in the provision of English-language media in the Indo-Pacific from countries like China? What are the implications for the traditional providers of foreign-produced news such as the Australia Broadcasting Corporation and the British Broadcasting Corporation? What now is the role of social media in the creation of broadcast journalism, and why is there panic in diplomatic circles about some of the journalism that originates from broadcasters in China and Russia? The result is a book that offers an insight into a rapidly transforming media landscape, the changing state of international relations, and the rise of new powers.

Troubleshooting for Network Operators: The Road to a New Paradigm with Encrypted Traffic

by Van Van Tong Sami Souihi Hai-Anh Tran Abdelhamid Mellouk

Nowadays, the Internet is becoming more and more complex due to an everincreasing number of network devices, various multimedia services and a prevalence of encrypted traffic. Therefore, in this context, this book presents a novel efficient multi modular troubleshooting architecture to overcome limitations related to encrypted traffic and high time complexity. This architecture contains five main modules: data collection, anomaly detection, temporary remediation, root cause analysis and definitive remediation. In data collection, there are two sub modules: parameter measurement and traffic classification. This architecture is implemented and validated in a software-defined networking (SDN) environment.

Troubleshooting for Network Operators: The Road to a New Paradigm with Encrypted Traffic

by Van Van Tong Sami Souihi Hai-Anh Tran Abdelhamid Mellouk

Nowadays, the Internet is becoming more and more complex due to an everincreasing number of network devices, various multimedia services and a prevalence of encrypted traffic. Therefore, in this context, this book presents a novel efficient multi modular troubleshooting architecture to overcome limitations related to encrypted traffic and high time complexity. This architecture contains five main modules: data collection, anomaly detection, temporary remediation, root cause analysis and definitive remediation. In data collection, there are two sub modules: parameter measurement and traffic classification. This architecture is implemented and validated in a software-defined networking (SDN) environment.

The Twentysomething Treatment

by Meg Jay

Our twenties can be challenging. Today, so many twentysomethings are struggling, especially with anxiety and depression, and yet we’re not sure what to think or do about it. In The Twentysomething Treatment psychologist Dr. Meg Jay explores why and unveils a ground-breaking approach that prioritizes skills over pills.

UAV Communications: Modeling and Analyses

by Gaofeng Pan Xiaqing Miao Xuanhe Yang Ziyi Yang

This book provides a comprehensive treatment of the performance evaluation of UAV communication systems, using stochastic geometry to explore the impact of the random positions of UAVs on transmission performance. The book focuses on engineering practice, with both modeling and analysis of UAV communication systems. It offers an in-depth study of several important UAV communication application scenarios, including UAV-terrestrial communication, UAV-to-UAV communication, satellite-UAV communication, and UAV relay communication.One of the key features of the book is its systematic approach to addressing UAV communication issues and providing practical insights. The book is especially useful for readers interested in learning how to model and analyze the performance of UAV communications systems. It will benefit researchers, engineers, and graduate students in the fields of wireless communications, signal processing, and related areas.

Refine Search

Showing 21,726 through 21,750 of 21,818 results